霠
1. Same as "霖" (lín), referring to continuous rain. In the "Yupian - Rain Section": "霠, a dense cloud." In the "Guangyun - Qin Rhyme": "霠, clouds cover the sun." Zhou Zoumo's critical notes say to interpret it as "霖." In "Zihui Supplement - Rain Section": "霠, same as 霖." In "Chu Ci - Nine Bans": "Loyal and bright, wishing to be seen, yet the霠 is thick and prevents reaching." In Tang Han Yu's "Yuan You Lian Ju": "The divine zither is secluded and obscure, the霠 monkey calls out at night." Sun Ruting comments: "霠, clouds cover the sun. The霠 monkey, referring to monkeys in the clouds." In Qing Tang Zhongmian's "Ascending South Yue": "This should be summer, not the time when autumn霠 has newly cleared."
霠
1. 同“霖”,指连续降雨。《玉篇•雨部》:“霠,沈雲兒。”《廣韻•侵韻》:“霠, 雲覆日。”周祖謨校勘记作“霖”。《字彙補•雨部》:“霠,與霖同。”《楚辭•九辯》:“忠昭昭而願見兮,然霠曀而莫達。”唐韓愈等《遠遊聯句》:“靈瑟時窅窅,霠猿夜啾啾。”孫汝聽注:“霠,雲覆日也。霠猿,謂猿在雲間也。”清唐仲冕《登南嶽記》:“此宜長夏,非秋霠新霽時所得見也。”