Learn to Write Chinese Characters with Video Tutorials
Watch the video of writing the Chinese character "亏", learn the correct stroke order (笔顺) of the character "亏", and master the standard way of writing the character "亏".
Free Printable Handwriting Practice with Stroke Order: 亏
Printable Writing Practice Worksheet of "亏" in Portrait Orientation (Tian Zi Ge)
亏 (kuī)
1. 缺损 - Damage or loss.
- Example: 亏本 - Loss of capital.
2. 对不起 - Apology; to say "I'm sorry."
- Example: 亏不了你 - I cannot repay you.
3. 幸而 - Fortunately; luckily.
- Example: 多亏你提醒我 - Luckily, you reminded me.
4. 表示讥讽 - Indicates sarcasm or irony.
- Example: 亏你做得出来 - I can't believe you could actually do this.
5. 同本义 - Same meaning as the original definition.
- Related Expression: Damage of vital energy - 气损.
6. 欠缺,短少 - Be short of; lack.
- Example: 亏失 - Missing; deficit.
7. 损耗,损害 - Loss; wear and tear; damage; harm.
- Example: 亏污 - Contamination or loss.
8. 输 - Lose or be defeated.
- Example: 互有盈亏 - Both have gains and losses.
9. 毁坏 - Ruin; destroy; damage.
- Example: 亏损 - Damage to reputation.
10. 减损;减少 - Reduce; decrease.
- Example: 亏全 - Lack vs. fullness.
11. 违背 - Violate; contravene.
- Example: 亏心事 - Actions that go against one's conscience; feel guilty.
12. 相异;不适应 - Differ from; not compatible.
- Example: 其时已与先王之法亏矣 - At that time, it had already deviated from the laws of the former king.
13. 损失,丧失 - Loss; deprivation.
- Example: 吃亏 - Suffer loss.
14. 月相从全月到新月的时期 - The period from a full moon to a new moon.
- Example: 月满则亏 - A full moon will diminish.
副词 (Adverbial usage)
1. 难为,幸而 - Luckily; by chance.
- Example: 亏杀 (A phrase indicating luck; similarly 多亏).
2. 多亏; 幸亏 - Fortunately; luckily.
- Example: 亏你提起这件事,否则我就忘了 - Luckily, you brought this up, otherwise I would have forgotten.
反语用法 (Ironical usage)
- 作反语用,表示斥责或讥讽 - Used ironically to indicate reproach or sarcasm.
- Example: 这样的事,真亏你做得出来 - I can't believe you could actually do this.
lit. to ruin the enterprise for the sake of one basketful / to fail through lack of a final effort / to spoil the ship for a ha'penny worth of tar (idiom)